Poitou.org

Villes & VillagesTowns & Villages

Thouars, le Thouet et le château des ducs de la Trémoille Thouars, the Thouet and the château of the dukes of la Trémoille

Thouars est une commune des Deux-Sèvres établie sur un promontoire rocheux que ceinture presque entièrement un méandre du Thouet, à une soixantaine de kilomètres au nord de Niort. Labellisée « Ville d'art et d'histoire », elle rassemble un patrimoine architectural exceptionnel pour une ville de sa taille : le vaste château du XVIIe siècle des ducs de la Trémoille, la collégiale Saint-Laon aux éléments romans et flamboyants, les portes fortifiées médiévales et les gorges encaissées du Thouet qui enserrent le promontoire. Thouars is a commune in Deux-Sèvres set on a rocky promontory almost entirely encircled by a meander of the Thouet, some sixty kilometres north of Niort. Labelled a 'Town of Art and History', it gathers exceptional architectural heritage for a town of its size: the vast seventeenth-century château of the dukes of la Trémoille, the collegiate church of Saint-Laon with its Romanesque and Flamboyant elements, the medieval fortified gateways and the steep gorges of the Thouet that enclose the promontory.

Thouars dans l'histoire : une ville aux confins du Poitou et de l'AnjouThouars in history: a town on the borders of Poitou and Anjou

La position de Thouars, sur un promontoire défensif au carrefour du Poitou, de l'Anjou et de la Touraine, explique son importance stratégique tout au long du Moyen Âge. Les seigneurs de Thouars — dont la famille vicomtale des Thouars est attestée dès le Xe siècle — contrôlaient ce point de franchissement du Thouet et les routes qui convergent vers le nord du Poitou. La vicomté de Thouars était l'un des grands fiefs vassaux des comtes de Poitou, tout en maintenant des liens avec les comtes d'Anjou et les rois d'Angleterre en leur qualité de ducs d'Aquitaine. La ville fut plusieurs fois assiégée et prise lors des conflits qui opposèrent les puissances régionales et nationales entre le XIe et le XIVe siècle.The position of Thouars, on a defensive promontory at the crossroads of Poitou, Anjou and Touraine, explains its strategic importance throughout the Middle Ages. The lords of Thouars — whose viscount family is attested from the tenth century — controlled this crossing point on the Thouet and the roads converging on northern Poitou. The viscountcy of Thouars was one of the great vassal fiefs of the counts of Poitou, while also maintaining ties with the counts of Anjou and the kings of England as dukes of Aquitaine. The town was besieged and captured several times during the conflicts that set regional and national powers against each other between the eleventh and fourteenth centuries.

Au XVe siècle, la vicomté de Thouars passa à la famille de la Trémoille, l'une des plus puissantes lignées de la haute noblesse française. Cette famille illustre — qui donna plusieurs connétables et maréchaux à la France — fit de Thouars l'une de ses résidences principales et entreprit au XVIIe siècle la reconstruction du château dans des proportions grandioses. La ville connut également les affres des guerres de Religion : Thouars, place protestante d'importance sous Louis Ier de la Trémoille, fut un foyer du calvinisme dans les Deux-Sèvres, avant de revenir définitivement dans le camp catholique au XVIIe siècle. L'histoire du Poitou à l'époque moderne est indissociable de ces tensions confessionnelles qui traversèrent toutes les villes de la région.In the fifteenth century the viscountcy of Thouars passed to the la Trémoille family, one of the most powerful lineages of the French high nobility. This illustrious family — which gave several constables and marshals to France — made Thouars one of its principal residences and undertook in the seventeenth century the reconstruction of the château on a grandiose scale. The town also experienced the tribulations of the Wars of Religion: Thouars, an important Protestant stronghold under Louis I de la Trémoille, was a centre of Calvinism in Deux-Sèvres before definitively returning to the Catholic side in the seventeenth century. The history of Poitou in the modern period is inseparable from these confessional tensions that ran through every town in the region.

Le château des ducs de la Trémoille : architecture du Grand SiècleThe château of the dukes of la Trémoille: Grand Siècle architecture

Le château de Thouars, dans sa forme actuelle, est un grand édifice du XVIIe siècle construit pour les ducs de la Trémoille sur l'emplacement de l'ancienne forteresse médiévale des vicomtes. Sa construction débuta vers 1635 et se poursuivit jusqu'à la fin du XVIIe siècle, sur les plans attribués à l'architecte Louis Mercier. L'édifice présente une façade classique en pierre de tuffeau blanc, avec des corps de logis ordonnés selon les principes de l'architecture française du Grand Siècle : symétrie, superposition d'ordres, toits d'ardoise à la française. Par ses proportions et sa régularité, le château de Thouars s'inscrit dans la grande tradition des châteaux seigneuriaux du XVIIe siècle, dont les châteaux du Poitou offrent plusieurs exemples comparables.The château of Thouars, in its current form, is a large seventeenth-century building constructed for the dukes of la Trémoille on the site of the former medieval fortress of the viscounts. Its construction began around 1635 and continued until the end of the seventeenth century, to plans attributed to the architect Louis Mercier. The building presents a classical façade in white tufa stone, with residential wings ordered according to the principles of French Grand Siècle architecture: symmetry, superimposition of orders, French-style slate roofs. Its proportions and regularity place the château of Thouars within the great tradition of seventeenth-century seigneurial châteaux, of which the châteaux of Poitou offer several comparable examples.

Le château des ducs de la Trémoille, construit à partir de 1635 sur un promontoire dominant le Thouet, est aujourd'hui lycée d'enseignement général, ce qui lui assure une vie quotidienne et une conservation régulière.The château of the dukes of la Trémoille, built from 1635 on a promontory dominating the Thouet, is today a secondary school, which ensures it a daily life and regular upkeep.

Une singularité notable du château de Thouars est son affectation actuelle : classé monument historique, il abrite depuis le XIXe siècle un lycée d'enseignement général, le lycée Renaudeau. Cette affectation scolaire, inhabituelle pour un édifice de cette envergure, a permis d'assurer sa conservation au quotidien mais limite l'accessibilité aux visiteurs extérieurs. Des journées du patrimoine et des visites organisées permettent néanmoins de découvrir les intérieurs et les jardins qui dominent le Thouet et ses gorges. La terrasse offre une vue panoramique sur la vallée encaissée du Thouet, dont le fond est occupé par des jardins et des promenades arborées.A notable peculiarity of the château of Thouars is its current use: classified as a historic monument, it has housed a secondary school — the Lycée Renaudeau — since the nineteenth century. This educational use, unusual for a building of this scale, has ensured its daily conservation but limits accessibility for outside visitors. Heritage open days and organised visits nonetheless allow discovery of the interiors and gardens that dominate the Thouet and its gorges. The terrace offers a panoramic view over the steep-sided valley of the Thouet, whose floor is occupied by gardens and tree-lined walks.

La collégiale Saint-Laon : roman et gothique flamboyantThe collegiate church of Saint-Laon: Romanesque and Flamboyant Gothic

La collégiale de Thouars, dédiée à saint Laon (ou Laudon), est l'édifice religieux principal de la ville et l'un des plus intéressants du nord des Deux-Sèvres. Elle est aussi connue sous le nom de Notre-Dame de Thouars. L'édifice résulte de campagnes de construction successives : sa partie la plus ancienne, le chœur roman, remonte au XIe–XIIe siècle et témoigne de l'art roman poitevin dans sa sobriété et dans le traitement de ses chapiteaux sculptés. La nef et la façade appartiennent au style gothique flamboyant du XVe siècle, caractérisé par ses fenêtres à remplage complexe, ses arcs en accolade et ses ornements tourbillonnants qui témoignent du foisonnement décoratif de la fin du Moyen Âge.The collegiate church of Thouars, dedicated to Saint Laon (or Laudon), is the town's main religious building and one of the most interesting in northern Deux-Sèvres. It is also known as Notre-Dame de Thouars. The building results from successive construction campaigns: its oldest part, the Romanesque choir, dates back to the eleventh and twelfth centuries and bears witness to Poitevin Romanesque art in its sobriety and the treatment of its sculpted capitals. The nave and façade belong to the Flamboyant Gothic style of the fifteenth century, characterised by its complex tracery windows, ogee arches and swirling ornaments that attest to the decorative exuberance of the late Middle Ages.

L'intérieur de la collégiale conserve des éléments sculptés d'intérêt, notamment des chapiteaux romans du chœur et des culots gothiques flamboyants dans les parties plus récentes. Des tombeaux de membres de la famille de la Trémoille y sont également conservés, témoignant du lien étroit entre la grande famille ducale et la collégiale qu'elle considérait comme sa nécropole. L'édifice est classé monument historique. À quelques pas de la collégiale, les rues de la vieille ville présentent des hôtels particuliers des XVe au XVIIe siècle et quelques maisons à colombages qui témoignent de l'aisance de la bourgeoisie thouarsaise à l'époque moderne.The interior of the collegiate church retains sculptural elements of interest, notably Romanesque capitals in the choir and Flamboyant Gothic corbels in the more recent parts. Tombs of members of the la Trémoille family are also preserved here, bearing witness to the close bond between the great ducal family and the collegiate church, which they regarded as their necropolis. The building is classified as a historic monument. A few steps from the collegiate church, the streets of the old town present town houses from the fifteenth to the seventeenth centuries and some half-timbered houses attesting to the affluence of Thouars's bourgeoisie in the modern period.

Les portes fortifiées : témoins de l'enceinte médiévaleThe fortified gateways: witnesses of the medieval enclosure

Thouars conserve plusieurs portes fortifiées qui constituent les vestiges les plus évocateurs de son enceinte médiévale. La Porte au Prévôt, l'une des plus remarquables, est une porte flanquée de deux tours rondes à mâchicoulis, datant du XIVe–XVe siècle, qui commandait l'accès au promontoire depuis la partie basse de la ville. Elle est l'un des monuments les plus photographiés de Thouars et constitue un exemple représentatif de l'architecture militaire gothique dans le nord des Deux-Sèvres. D'autres tours et fragments de remparts jalonnent le périmètre de la vieille ville, rappelant le tracé de l'enceinte qui protégeait le promontoire.Thouars retains several fortified gateways that constitute the most evocative remains of its medieval enclosure. The Porte au Prévôt, one of the most remarkable, is a gateway flanked by two round towers with machicolations, dating from the fourteenth to fifteenth centuries, which controlled access to the promontory from the lower part of the town. It is one of the most photographed monuments in Thouars and constitutes a representative example of Gothic military architecture in northern Deux-Sèvres. Other towers and fragments of ramparts punctuate the perimeter of the old town, recalling the line of the enclosure that protected the promontory.

La Porte du Prince-de-Galles, autre entrée fortifiée, tire son nom de la présence de soldats anglais lors de la guerre de Cent Ans, période pendant laquelle Thouars fut l'enjeu de plusieurs affrontements entre les armées française et anglo-gasconne. La bataille de Poitiers de 1356, victoire anglaise du Prince Noir, eut des répercussions dans toute la région : Thouars et le nord des Deux-Sèvres furent traversés par les armées et souffrirent des réquisitions et des destructions qui accompagnaient invariablement les campagnes militaires médiévales. L'architecture défensive de la ville reflète cette période de menace permanente.The Porte du Prince-de-Galles, another fortified gateway, takes its name from the presence of English soldiers during the Hundred Years War, a period during which Thouars was the stakes of several confrontations between French and Anglo-Gascon armies. The Battle of Poitiers of 1356, the Black Prince's English victory, had repercussions throughout the region: Thouars and northern Deux-Sèvres were crossed by armies and suffered the requisitions and destructions that invariably accompanied medieval military campaigns. The town's defensive architecture reflects this period of permanent threat.

Les gorges du Thouet : paysage naturel et géologie calcaireThe Thouet gorges: natural landscape and limestone geology

L'un des attraits naturels les plus saisissants de Thouars est la configuration géologique du site : le Thouet coule dans un méandre prononcé qui s'est entaillé dans le plateau calcaire, créant des gorges dont les parois calcaires s'élèvent jusqu'à une vingtaine de mètres au-dessus du niveau de la rivière. Ce paysage de gorges, relativement rare dans les plaines poitevines, confère à Thouars un caractère pittoresque que ses habitants ont aménagé depuis des siècles : jardins en terrasses accrochés aux falaises, promenades ombragées sur les berges, ponts permettant d'observer la rivière depuis les deux rives.One of the most striking natural attractions of Thouars is the geological configuration of the site: the Thouet flows in a pronounced meander that has cut into the limestone plateau, creating gorges whose limestone walls rise up to about twenty metres above the river level. This gorge landscape, relatively rare in the Poitevin plains, gives Thouars a picturesque character that its inhabitants have developed over centuries: terraced gardens clinging to the cliffs, shaded walks along the banks, bridges allowing views of the river from both banks.

Le calcaire turonien et sénonien qui constitue le substrat géologique de Thouars et de sa région est le même matériau qui a fourni aux bâtisseurs locaux leur pierre de construction depuis le Moyen Âge : un tuffeau blanc-crème, facile à tailler et à sculpter quand il est fraîchement extrait, qui durcit ensuite à l'air. Ce matériau est caractéristique de la vallée de la Loire et de ses affluents — Thouet, Vienne, Creuse — et donne aux monuments de Thouars, comme à ceux de la région, cette teinte claire particulière. La rivière Thouet traverse ainsi un paysage calcaire typique du nord des Deux-Sèvres, en contrebas de Parthenay et d'Airvault, deux autres villes qui tirent leur caractère de la combinaison du Thouet et de la pierre calcaire locale.The Turonian and Senonian limestone that constitutes the geological substrate of Thouars and its region is the same material that has provided local builders with their construction stone since the Middle Ages: a cream-white tufa, easy to cut and carve when freshly quarried, which then hardens in the air. This material is characteristic of the Loire valley and its tributaries — Thouet, Vienne, Creuse — and gives the monuments of Thouars, as those of the region, their particular pale tone. The Thouet river thus crosses a limestone landscape typical of northern Deux-Sèvres, downstream from Parthenay and Airvault, two other towns that owe their character to the combination of the Thouet and the local limestone.

La vieille ville et le label Ville d'art et d'histoireThe old town and the 'Town of Art and History' label

Le label « Ville d'art et d'histoire » dont bénéficie Thouars récompense la cohérence et la densité de son patrimoine bâti sur un territoire de taille modeste. La vieille ville, qui s'étend sur le promontoire en une série de rues étroites rayonnant autour de la collégiale et du château, constitue un ensemble urbain de grande qualité architecturale. Des maisons médiévales à colombages, des hôtels renaissants et des façades classiques du XVIIe siècle se succèdent dans un périmètre réduit. Ce label implique également un service d'animation du patrimoine — guides conférenciers agréés, programme de visites pour les scolaires — qui fait de Thouars un modèle de valorisation du patrimoine local pour les villes de taille intermédiaire.The 'Town of Art and History' label enjoyed by Thouars rewards the coherence and density of its built heritage over a modestly sized territory. The old town, spreading across the promontory in a series of narrow streets radiating around the collegiate church and the château, constitutes an urban ensemble of great architectural quality. Medieval half-timbered houses, Renaissance town houses and classical seventeenth-century façades follow one another within a compact perimeter. This label also implies a heritage animation service — accredited guide lecturers, school visit programmes — that makes Thouars a model for the valorisation of local heritage among medium-sized towns.

Thouars entretient des liens avec les villes voisines qui partagent l'identité historique et paysagère du Thouet. Parthenay, à une trentaine de kilomètres au sud sur le même cours d'eau, est l'autre grande cité médiévale des Deux-Sèvres, célèbre pour sa rue jacquaire et son enceinte fortifiée. Airvault, entre les deux, conserve une abbaye romane de premier plan. Ces trois villes constituent un itinéraire cohérent pour qui souhaite explorer le patrimoine médiéval du nord des Deux-Sèvres dans un cadre naturel préservé. Les châteaux du Poitou forment quant à eux une thématique complémentaire pour les visiteurs attirés par l'architecture défensive et résidentielle de la région.Parthenay, about thirty kilometres south on the same watercourse, is the other great medieval city of Deux-Sèvres, celebrated for its pilgrim street and its fortified enclosure. Airvault, between the two, preserves a major Romanesque abbey. These three towns form a coherent itinerary for those wishing to explore the medieval heritage of northern Deux-Sèvres in a preserved natural setting. The châteaux of Poitou form a complementary theme for visitors drawn to the defensive and residential architecture of the region.

Pratique : que voir à Thouars et comment s'y rendrePractical guide: what to see in Thouars and how to get there

Principaux sites et activités à Thouars et dans ses environsMain sites and activities in Thouars and its surroundings
Site / ActivitéSite / ActivityIntérêtInterestLocalisationLocation
Château des ducs de la Trémoille (lycée Renaudeau)Château of the dukes of la Trémoille (Lycée Renaudeau)Architecture classique du XVIIe s.Classical architecture, 17th c.Sommet du promontoireTop of the promontory
Collégiale Saint-Laon (Notre-Dame)Collegiate church of Saint-Laon (Notre-Dame)Art roman et gothique flamboyantRomanesque and Flamboyant GothicVieille villeOld town
Porte au PrévôtPorte au PrévôtArchitecture militaire médiévale, XIVe–XVe s.Medieval military architecture, 14th–15th c.Entrée de la vieille villeOld town entrance
Gorges et berges du Thouet (promenades)Thouet gorges and banks (walks)Paysage naturel calcaireLimestone natural landscapePied du promontoireFoot of the promontory
Airvault (abbaye romane)Airvault (Romanesque abbey)Art roman poitevinPoitevin Romanesque art~20 km au sud~20 km south
Parthenay (cité médiévale jacquaire)Parthenay (medieval pilgrim city)Ville médiévale fortifiée, via TuronensisFortified medieval town, via Turonensis~30 km au sud~30 km south

Thouars est accessible depuis Niort par la route nationale 149 (environ 60 km, une heure en voiture) et depuis Saumur par la route nationale 147 (environ 35 km). Une ligne de chemin de fer secondaire relie Thouars à Niort via Parthenay. L'office de tourisme de Thouars propose des visites guidées de la cité et du château lors des Journées du patrimoine et sur réservation hors saison. Des circuits thématiques « Villes d'art et d'histoire » permettent de découvrir les points forts du patrimoine bâti en deux à trois heures. Pour les randonneurs, le sentier de grande randonnée GR 36 traverse la vallée du Thouet et permet de relier Thouars à Parthenay à pied en une journée et demie environ.Thouars is accessible from Niort via the N149 national road (about 60 km, one hour by car) and from Saumur via the N147 (about 35 km). A secondary railway line links Thouars to Niort via Parthenay. Thouars tourist office offers guided tours of the town and château during Heritage Days and by reservation out of season. Thematic 'Town of Art and History' circuits allow visitors to discover the highlights of the built heritage in two to three hours. For hikers, the long-distance footpath GR 36 crosses the Thouet valley and allows walkers to reach Parthenay on foot in about a day and a half.

Sur la carteOn the map

Thouars et la vallée du ThouetThouars and the Thouet valley

Thouars domine un méandre du Thouet sur un promontoire rocheux. Airvault est à une vingtaine de kilomètres au sud, Parthenay à une trentaine.Thouars dominates a meander of the Thouet on a rocky promontory. Airvault is about twenty kilometres south, Parthenay about thirty.

Questions fréquentesFrequently asked questions

Pourquoi le château de Thouars est-il un lycée ?Why is the château of Thouars a school?

Le château des ducs de la Trémoille, construit au XVIIe siècle, fut transformé en lycée d'enseignement général au XIXe siècle — le lycée Renaudeau. Cette affectation, décidée à une époque où le bâtiment avait perdu sa fonction résidentielle noble, a paradoxalement contribué à sa conservation en lui assurant une occupation et un entretien réguliers. Il reste classé monument historique et visible lors des journées du patrimoine.The château of the dukes of la Trémoille, built in the seventeenth century, was converted into a secondary school — the Lycée Renaudeau — in the nineteenth century. This use, decided at a time when the building had lost its noble residential function, paradoxically contributed to its conservation by ensuring regular occupation and upkeep. It remains classified as a historic monument and can be visited during Heritage Days.

Qu'est-ce que la collégiale Saint-Laon de Thouars ?What is the collegiate church of Saint-Laon in Thouars?

C'est l'église principale de Thouars, aussi appelée Notre-Dame de Thouars. Elle mêle un chœur roman des XIe–XIIe siècles à une nef et une façade gothique flamboyant du XVe siècle. Elle est classée monument historique et abrite les tombeaux de membres de la famille ducale de la Trémoille. C'est l'un des édifices les plus intéressants du nord des Deux-Sèvres par son témoignage de l'évolution stylistique de l'architecture médiévale.It is the main church of Thouars, also called Notre-Dame de Thouars. It combines a Romanesque choir from the eleventh and twelfth centuries with a Flamboyant Gothic nave and façade from the fifteenth century. It is classified as a historic monument and houses the tombs of members of the ducal la Trémoille family. It is one of the most interesting buildings in northern Deux-Sèvres for its testimony to the stylistic evolution of medieval architecture.

Que signifie le label Ville d'art et d'histoire pour Thouars ?What does the 'Town of Art and History' label mean for Thouars?

Ce label national reconnaît la richesse et la cohérence du patrimoine architectural d'une ville, et implique la mise en place d'un service d'animation du patrimoine avec des guides conférenciers agréés par le ministère de la Culture. Pour Thouars, il reconnaît la qualité de l'ensemble formé par le château, la collégiale, les portes médiévales et la vieille ville. Des visites guidées sont organisées régulièrement.This national label recognises the richness and coherence of a town's architectural heritage, and involves setting up a heritage animation service with guide lecturers accredited by the Ministry of Culture. For Thouars, it recognises the quality of the ensemble formed by the château, the collegiate church, the medieval gateways and the old town. Guided tours are organised regularly.

Quelles sont les principales randonnées autour de Thouars ?What are the main hiking routes around Thouars?

Le GR 36 longe la vallée du Thouet et permet de relier Thouars à Parthenay (environ 30 km) et à Airvault (environ 20 km) à pied. Des circuits locaux permettent de découvrir les gorges du Thouet en contrebas du château et les coteaux calcaires qui dominent la rivière. L'office de tourisme de Thouars propose des topoguides et des fiches itinéraires.The GR 36 runs along the Thouet valley and allows walkers to reach Parthenay (about 30 km) and Airvault (about 20 km) on foot. Local circuits allow visitors to discover the Thouet gorges below the château and the limestone slopes dominating the river. Thouars tourist office offers topographic guides and route sheets.

À découvrir aussiSee also

🏰

Châteaux du PoitouChâteaux of Poitou

Du château de Thouars aux forteresses médiévales de la Vienne et des Deux-Sèvres, le Poitou conserve un patrimoine castral d'une grande diversité.From the château of Thouars to the medieval fortresses of Vienne and Deux-Sèvres, Poitou retains an exceptionally varied castle heritage.

Lire →Read →

Art roman poitevinPoitevin Romanesque art

La collégiale Saint-Laon et l'abbaye d'Airvault illustrent l'art roman poitevin dans le nord des Deux-Sèvres, à la jonction de l'Anjou et du Poitou.The collegiate church of Saint-Laon and the abbey of Airvault illustrate Poitevin Romanesque art in northern Deux-Sèvres, at the junction of Anjou and Poitou.

Lire →Read →
🏰

ParthenayParthenay

À trente kilomètres au sud, Parthenay déploie ses remparts, sa porte et son pont Saint-Jacques sur le Thouet, dans un cadre médiéval remarquablement préservé.Thirty kilometres south, Parthenay displays its ramparts, Porte and Pont Saint-Jacques on the Thouet, in a remarkably well-preserved medieval setting.

Lire →Read →
🌿

Rivières du PoitouRivers of Poitou

Le Thouet, qui coule de la Gâtine jusqu'à la Loire, relie Parthenay, Airvault et Thouars dans une vallée calcaire jalonnée d'abbayes et de châteaux.The Thouet, flowing from the Gâtine to the Loire, links Parthenay, Airvault and Thouars along a limestone valley studded with abbeys and châteaux.

Lire →Read →